第289章 花?すべての人の心に花を?(花心日文原版)

凄美的故事,缠绵的情意,空灵的歌声,所有听到这首歌的人都仿佛经历一次灵魂的洗礼。

尤其是辛雅在唱到第二,三,四段的最后一句的时候,从乐队方向传来低低的和声。与辛雅的歌词不同,讲述的是战争的种种残酷。

和声与辛雅的歌声完美的融合在了一起,勾勒出一幅幅心酸的画面。满目疮痍的城镇,遍布断壁残垣,人们无神麻木的眼神,还有那一抹抹干涸的深红,让人更加珍惜这来之不易的和平。与之前扶桑歌手演唱的华语民谣相比,精神境界提高了不止一层。

这时有位日不落帝国的网友对这首歌给予了极致的赞美。

“在我们欧罗巴洲,半个世纪以前的确有着这么一个传说,与歌中唱的故事基本相同。我很佩服这位华夏的作曲人,能够写出这么地道的欧罗巴洲古典音乐。”

很多人看到这位网友的话,纷纷跑到网页上去搜索这个传说。不一会儿又跑回直播间里呼吁世界和平。

“我在网上查到了,这是欧罗巴洲非常有名的一个爱情故事。想想几百年前的人们饱受战争之苦,相爱之人阴阳两隔,父母失去儿子,孩子没有了父亲。再看看如今的世界,我们生在这样一个和平的年代是何其有幸。”

“我为生在华夏而自豪,我的祖国不愧为全世界最安全的国家,祖国我爱你!”

“我虽然是高卢鸡国人,也生在一个富裕的家庭。可是想到在遥远的阿非利加洲,还有多少人生活在战乱中,每天不仅食不果腹,就连能不能见到第二天的太阳都不知道。”

“珍爱和平,远离战争!”

……

演播大厅。

“Are you going to Scarborough Fair.

(您正要去斯卡布罗集市吗?)

Parsley,sage,rosemary and thyme.

(欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香)

Remember me to one who lives there.

(代我向那儿的一位姑娘问好)

She once was a true love of mine.

(她曾经是我的爱人。)”

演唱结束,所有人还沉浸在歌曲的意境中。

为小伙子的痴情而感动,为被战争带走的生命而悲痛。