对于他们两人来说,看外文资料和看中文资料是一样的,
但是对于学校里的其他同学来说,外文资料还是比较难读的,想读懂理解又更难了一分。
既然两人晚上都不去实验室了,那不如把时间拿来做一些文献翻译的工作。
陈修之对此很赞同,他也是有这个需要的,只不过可惜两人和他的专业相差太大。
信息科技技术相关的资料和文献,国内非常有限,
必须要看国外的资料文献,才能掌握更多更先进的知识。
哪怕夏国如今有系统会经常给寄送或者电报发送各种文献资料回来,但他是不会特意翻译的。
原文是哪国语言就是哪国语言。
陶桃为此还特意找系统商量过,能不能给翻译一下再寄回来,系统拒绝了。
系统解释,“翻译后的文献资料,始终不如原文更有价值。
“哪怕系统是智能生命,可其实生命体对于各文献资料的理解都是有其独特性和单一性的。”
陶桃想了想也对,原文应该要有。
不过,翻译也应该要有,
原文有其唯一的,翻译却会因为每个翻译者的不同理解,有不同的解读。
所以,她和李英泽如今有时间搞搞翻译也挺好。
至于第二批中成药的研制,不是不急,实在是珍贵药材难寻,这就不是现阶段能大批量生产的东西。
系统:“中成药的研制和改进宿主已经起了个好头,后面自然会有其他中医研究者跟进的,
“除了系统推荐给你的《药典丹方》,宿主还是应该把更多的时间精力放在修复药剂和基因药剂上为好。”
陶桃认同,“确实。不过,花花你怎么突然关心起我的研究项目了?”