本甘茨面带微笑,缓声道:“听闻林若馨女士乃是世界闻名的歌后,其歌声犹如夜莺婉转,动人心弦。今日得见真人,不知我等是否有此福分,能够邀请到您登台一展歌喉,让在场诸位一饱耳福呢?”
林若馨闻言,脸上绽放出一抹迷人的笑容,宛如春日暖阳,温暖而明亮。
她微微颔首,轻声应道:“承蒙先生厚爱,这自然是我的荣幸。”
语罢,她款步走向舞台,身姿婀娜,步履轻盈,如同仙子下凡一般。
此时,原本在大厅中交谈甚欢的达官贵人们听到林若馨即将上台演唱的消息,纷纷止住话语,目光不约而同地聚焦于她身上。
他们一个个眼睛瞪得如铜铃般大,闪烁着贪婪与渴望的光芒,生怕错过任何一个瞬间,看着她优雅地一步步朝着舞台走去。
当林若馨站定在舞台中央,音乐缓缓响起。
她轻启朱唇,唱出第一句歌词时,整个大厅瞬间安静下来,唯有那美妙如天籁的声音在空中回荡。
Are you going to Scarborough Fair.
您正要去斯卡布罗集市吗?
Parsley,sage,rosemary and thyme.
欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there.
代我向那儿的一位姑娘问好
She once was a true love of mine.
她曾经是我的爱人
众人仿佛置身于一个充满爱的梦幻世界之中,从那婉转悠扬的旋律和深情款款的歌声中,感受到了无尽的爱意。这种爱,如春风拂面,轻柔而细腻;又如汹涌澎湃的海浪,猛烈而深沉。
Tell her to make me a cambric shirt.
请让她为我做一件细麻布衬衣
Parsley, sage, rosemary and thyme.
欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Without no seams nor needle work.